Někdejší spolupracovník Julesa Verna se v tomto vyprávění vydal po stopách svého slavného učitele: hrdinové jeho příběhu sestrojí s pomocí tajemného kovu irkonu létající stroj těžší než vzduch, který pojmenují podle "obrovského ptáka Noha z Tisíce a jedné noci, jehož vejce mají dva metry na výšku, Epiornis se nazývá vědeckým jménem", jak praví pan Weber, jedna z postav románu. V letounu se pak skupina odvážných cestovatelů vydá na dobrodružnou pouť.
Nová, desetidílná četba na pokračování z knihy francouzského spisovatele André Laurieho nese hrdý název Vládce vzduchu. Někdejší spolupracovník Julesa Verna se v tomto vyprávění vydal po stopách svého slavného učitele : hrdinové jeho příběhu sestrojí s pomocí tajemného kovu irkonu létající stroj těžší než vzduch, který pojmenují podle „obrovského ptáka Noha z Tisíce a jedné noci, jehož vejce mají dva metry na výšku, Epiornis se nazývá vědeckým jménem“, jak praví pan Weber, jedna z postav románu. V letounu se pak skupina odvážných cestovatelů vydá na dobrodružnou pouť…
André Laurie (1844 – 1909), vlastním jménem Paschal Grousset, byl autorem mnoha románů pro mládež, publikovaných v nakladatelství Hetzel v ediční řadě Dobrodružné romány. Jmenujme např. knihy Kapitán Trafalgar, Rubín velkého Lámy, Gérard a Colette aneb Hledači zlata v jižní Africe. Za to, že nebyl zapomenut, vděčí Laurie své někdejší spolupráci s Vernem. Jejich společná díla jsou tři : Ocelové město (1879), Hvězda jihu (1884) a Trosečníci z Cynthie (1885). Laurie nabídl původně první verze těchto textů nakladateli Hetzelovi, aby je přepracoval někdo slavnější. Autorem přepracovaných verzí se stal Jules Verne. André Laurie byl jako bývalý komunard (v Pařížské komuně zastával funkci ministra zahraničních věcí, za což byl později deportován na Novou Kaledonii, odkud uprchl) spisovatelem mnohem více politicky zaměřeným než Jules Verne. Jeho knihy jsou mnohem patriotičtější než knihy Vernovy (jeho protipruský patriotismus pochází z roku 1870). Laurieho knihy ovšem nejsou plagiáty knih Vernových : Laurie se ve svých příbězích nevyhýbá okultnímu zbarvení, jež je Vernovi cizí, a často na rozdíl od něho staví zápletku kolem milostného příběhu, byť naivního.
André Laurie. Četba na pokračování z dobrodružného románu francouzského spisovatele. Z anonymního překladu pro rozhlas upravil a režii má Dimitrij Dudík. Účinkuje David Novotný.
Natočeno v roce 2002. (1 díl cca 26min.) Premiéra prvního dílu 11. 7. 2002.
Žádné komentáře:
Okomentovat